And Translation Changed the World (and the World Changed Translation)

And Translation Changed the World (and the World Changed Translation)
Author :
Publisher : Cambridge Scholars Pub
Total Pages : 165
Release :
ISBN-10 : 1443871133
ISBN-13 : 9781443871136
Rating : 4/5 (136 Downloads)

Book Synopsis And Translation Changed the World (and the World Changed Translation) by : Alberto Fuertes

Download or read book And Translation Changed the World (and the World Changed Translation) written by Alberto Fuertes and published by Cambridge Scholars Pub. This book was released on 2015-02-01 with total page 165 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Communication is the basis for human societies, while contact between communities is the basis for translation. Whether by conflict or cooperation, translation has played a major role in the evolution of societies and it has evolved with them. This volume offers different perspectives on, and approaches to, similar topics and situations within different countries and cultures through the work of young scholars. Translation has a powerful effect on the relationships between peoples, and between people and power. Translation affects initial contacts between cultures, some of them made with the purpose of spreading religion, some of them with the purpose of learning about the other. Translation is affected by contexts of power and differences between peoples, raising questions such as "What is translated?", "Who does it?", and "Why?". Translation is an undeniable part of the global society, in which the retrieval and distribution of information becomes an institutional matter, despite the rise of English as a lingua franca. Translation is, in all cases, composed by the voice of the translators, a voice that is not always clearly distinguished but is always present. This volume examines the role of translators in different historical contexts, focusing particularly on how their work affected their surroundings, and on how the context surrounding them affected their work. The papers collected in this volume were originally presented at the 2013 conference "New Research in Translation and Intercultural Studies" and are arranged in chronological order, extending from 16th-century Mexico to 21st-century Japan.

And Translation Changed the World (and the World Changed Translation) Related Books

And Translation Changed the World (and the World Changed Translation)
Language: en
Pages: 165
Authors: Alberto Fuertes
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2015-02-05 - Publisher: Cambridge Scholars Publishing

GET EBOOK

Communication is the basis for human societies, while contact between communities is the basis for translation. Whether by conflict or cooperation, translation
And Translation Changed the World (and the World Changed Translation)
Language: en
Pages: 165
Authors: Alberto Fuertes
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2015-02-01 - Publisher: Cambridge Scholars Pub

GET EBOOK

Communication is the basis for human societies, while contact between communities is the basis for translation. Whether by conflict or cooperation, translation
Translation Changes Everything
Language: en
Pages: 288
Authors: Lawrence Venuti
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2012-12-12 - Publisher: Routledge

GET EBOOK

In Translation Changes Everything leading theorist Lawrence Venuti gathers fourteen of his incisive essays since 2000. The selection sketches the trajectory of
World Politics in Translation
Language: en
Pages: 236
Authors: Tobias Berger
Categories: Political Science
Type: BOOK - Published: 2017-09-14 - Publisher: Routledge

GET EBOOK

Virtually all pertinent issues that the world faces today – such as nuclear proliferation, climate change, the spread of infectious disease and economic globa
Early Modern Cultures of Translation
Language: en
Pages: 365
Authors: Karen Newman
Categories: Literary Criticism
Type: BOOK - Published: 2015-07-23 - Publisher: University of Pennsylvania Press

GET EBOOK

"Would there have been a Renaissance without translation?" Karen Newman and Jane Tylus ask in their Introduction to this wide-ranging group of essays on the use